At last year’s Philly Zine Fest I bumped into a cool Temple University faculty member who recommended Maria Dahvana Headley’s newish (2020) translation of Beowulf to me. I had heard that she was a bit of a troublemaker, so I was already inclined toward checking out her take on ol' Bee Wolf at some point. Then my friend dropped this on me:
“She renders the initial Hwæt as 'bro!'”*
*How to convey the proper tone and meaning of the first word of the poem, Hwæt, is a long-running problem among translators and adapters. Seamus Heaney's otherwise much-admired version stumbles out of the gate with a bloodless "So.", while Roy Liuzza's more scholarly translation manages to be both unimaginative yet strong with "Listen!" Tolkien opts for "Lo!", which I quite like. In grad school I vigorously argued for "Yo!" But since everything I know about the Anglo-Saxon language fits neatly into a single lecture suitable for undergrads, no one listened. Headley goes all-in with her choice of "bro!", turning the bleak landscape of Dark Ages Scandahoovia into a romping ground for braggy jocks.
Dennis Mize's Beowulf & Grendel (Ral 01-189) figured into my Beowulf slide deck back when I taught this stuff on the regular. The parallel poses helped me make the case that in some ways the two characters are apposite as well as opposite. |
I love it when folks capture the essence of something. I imagine there will be many who disapprove, but this seems like a great translation for HS English teachers to utilize.
ReplyDeleteI thought about it, and it feels like a translation to a language I don't particularly like. Kind of like the 90's russian translation of "Do Androids Dream Of Electric Sheep" - a very well-made one, especially in comparison with others of its kind.
ReplyDeleteAnd why wouldn't Maria Dahvana Headley just write her own version of Beowulf - oh, wait, my bad. She did.
Around here we pronounce Hwaet as Yea-huh. Really it hasn't changed much in 1000 years.
ReplyDelete"a romping ground for braggy jocks" immediately reminds me of Neil Gaiman''s Norse Mythology book, especially any of the tales that include Thor. Maybe not so far off.
ReplyDeleteBruh, that's awesome!
ReplyDeleteReminds me of the "Cowboy Havamal" by Dr. Jackson Crawford. Odin speaking like a grizzled ole' cowpoke is awesome.
ReplyDeletethanks for this! this is awesome!
ReplyDeleteHmmm...
ReplyDeleteTry this one:
https://www.amazon.co.uk/gp/product/1627310509/ref=ppx_yo_dt_b_search_asin_title?ie=UTF8&psc=1