Next to my computer is the TV I have hooked up to the Xbox. This particular television has an interesting quirk: you can't turn off the subtitles. My daughter and I watch a lot of DVDs on this set, using the Xbox as a DVD player. Today I got off work early, so I decided to watch Excalibur, one of my alltime favorite films. Just a moment ago the film got to the first use of the Great Spell of Making. For a long time I've been curious as to the proper spelling of the chant, but now I wonder no more:
Annal Nathrach
Oolthvas Bethod
Dochyel Dyenve
So now I'm all set for the next time I need to conjure up a bridge made of mist or encase somebody in a column of crystal.
I was wondering why the TV always had subtitles - even when Scooby-Doo wasnt' in Spanish...
ReplyDeleteSee also http://www.myspace.com/anaalnathrakh for the devoutly misanthropic black metal version. They're from Britain, natch.
ReplyDeleteThat's a nice attempt with a Namercian keyboard. How about this:
ReplyDelete(www.evertype.com/misc/charm.html)
In Old Irish
Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha
In Modern Irish:
Anáil nathrach, ortha bháis is beatha, do chéal déanaimh
In English:
Serpent's breath, charm of death and life, thy omen of making.
Thanks for the info, fang!
ReplyDeleteExcalibur: Like the Monty Python version, but even funnier :)
ReplyDelete"Do nothing ... be still ... rest in the aaaarmmmms of the dragon."
I love that movie.